|
Author: musicksmonument
Length: 04:43
Paula Bär-Giese soprano & pianistMusic by Queen Hortense de Beauharnais, La Reine de Hollande 1806-1810Recording - Palace t' Loo Apeldoorn - The NetherlandsBroadwood square piano 1822High bitrate QuickTime performance: http://web.mac.com/hortense1/P... Partant pour la Syrie, traditionally dated to 1807, is a classic example of a song or 'romance' in the mediaevalising Romance/Troubadour style, a genre invented during the First Empire. Although initially attributed to Napoleon's step-daughter Hortense de Beauharnais, it was re-attributed by musicologist Arthur Pougin to a certain Louis-François-Philippe Drouet (1792-1855), flautist at Louis's court in Holland. The words were written by the archaeologist Comte Alexandre de Laborde (1774-1842). Recent research has however revealed Pougin's re-attribution to be driven by anti-Second Empire sentiment and restored Partant... to its rightful owner, Hortense. As she wrote in her memoirs 'Partant pour la Syrie was done at Malmaison while my mother was playing tric-trac' (Mémoires, vol. 3, p. 119). The poem recounts the story of a courtly crusader, Dunois, who prays to the Virgin Mary (just before leaving for the crusades in Syria) that his love may be the most beautiful and that he may be the bravest. Dunois' prayers are answered; he is the boldest in battle and on his return he is granted the hand of his lord's very beautiful daughter, Isabelle. The apparent reference to the historical figure of the Comte de Dunois, famous for being the companion of Joan of Arc, is however misleading. The poem is entirely fanciful: the historical Dunois never fought in Syria, nor did he marry Isabelle, the daughter of his lord. That the 'romance' was closely associated with the First Empire regime is shown by the fact that the Bourbons of the restoration considered the song seditious - it was also a Bonapartist rallying cry in the 'dark days' before the Second Empire. Partant pour la Syrie was enormously popular not only during the First Empire but also during the Restoration and the Second Empire. Louise Cochelet, Hortense's lectrice, wrote in her memoirs concerning Hortense (vol. 1, pp. 45-47) that Le beau Dunois 'was sung to such an extent that the hurdy-gurdies repeated it ceaselessly in the streets, promenades, everywhere. In the end, it was played to such an extent that, even though the romance is charming, one ended up being tired with it.' But it's popularity was not to diminish. Over the following decades it was to be transcribed and arranged for numerous different combinations of instruments by composers from Bochsa to Dussek. A set of variations was even published written for the penny whistle! Hortense's romance reached its zenith however when it became the Second Empire's 'national anthem', to be played at almost every official occasion. Apart from remaining as a song sung by the French army, it has today been almost completely forgotten.Partant pour la Syrie, Le jeune et beau Dunois, Venait prier Marie De bénir ses exploits : Faites, Reine immortelle, Lui dit-il en partant, Que j'aime la plus belle Et sois le plus vaillant.On lui doit la Victoire. Vraiment, dit le seigneur ; Puisque tu fais ma gloire Je ferai ton bonheur. De ma fille Isabelle, Sois l'Epoux à l'instant, Car elle est la plus belle, Et toi le plus vaillant.Il trace sur la pierre Le serment de l'honneur, Et va suivre à la guerre Le Comte son seigneur ; Au noble vœu fidèle, Il dit en combattant : Amour à la plus belle, Honneur au plus vaillant.A l'Autel de Marie, Ils contractent tous deux Cette union Chérie Qui seule rend heureux. Chacun dans la chapelle Disait en les voyant : Amour à la plus belle, Honneur au plus vaillant.Fondation Napoléon
|